Declaración del gobernador Denny Tamaki por la conmemoración de la batalla de Okinawa 2023

09.07.2023

A continuación la declaración del gobernador de la prefectura de Okinawa Denny Temaki por la conmemoración de los 78 años de la batalla de Okinawa y publicada por el Ryukyu shimpo el 6 de Junio pasado. (texto completo).

En 1945, hace 78 años, se libró una trágica batalla terrestre en Okinawa que involucró a miles de civiles.

Una tormenta de hierro de 90 días cambió la apariencia de las islas, destruyó la mayor parte de su rico patrimonio natural y cultural y se cobró la vida de más de 20% de la pblación civil.
Los okinawenses sufrieron daños inimaginables, no solo en la guerra terrestre, sino también en el hundimiento de un barco de salvamento de las Islas del Mar del Sur, el sacrificio de un barco que evacuaba a los escolares, (los ataques aéreos del 10 de octubre), la movilización de estudiantes y la malaria de guerra.

Cada año, el 6 de junio, grabamos en nuestros corazones las realidades y lecciones que los sobrevivientes de la guerra han transmitido a las generaciones futuras, el absurdo y la crueldad de la guerra, por esto, odiamos todas las guerras y renovamos nuestra determinación de no volver a hacer de Okinawa un campo de batalla. Después de 23 años de gobierno estadounidense desde el final de la Segunda Guerra Mundial, ya han han pasado 27 años desde que Estados Unidos regresó las islas al continente en 1972.

Sin embargo, incluso hoy en día, aproximadamente el 70,3% del área dedicada a las fuerzas estadounidenses en Japón continúa concentrada en la prefectura, causando diversos efectos en la vida de los residentes de Okinawa, incluido el ruido de los aviones, la contaminación ambiental de la calidad del agua y el suelo, los accidentes aéreos y los incidentes y accidentes causados por el personal militar y civil de los Estados Unidos. Con este fin, la prefectura de Okinawa continuará instando enérgicamente a la resolución del problema de la base, incluida una mayor reorganización y reducción de las bases militares estadounidenses en Okinawa, una revisión fundamental del Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas entre Japón y Estados Unidos, la eliminación del peligro de la Estación Aérea de Futenma lo antes posible, su cierre, y el abandono de la construcción de la nueva base en Henoko.

En las "Estrategia de Seguridad Nacional", las "Estrategia de Defensa Nacional" y el "Plan de Mejora de la Capacidad de Defensa" aprobados por el Gabinete en diciembre del año pasado, hay muchas descripciones relacionadas con el fortalecimiento de la capacidad de defensa en Okinawa, y combinadas con los recuerdos de la feroz batalla terrestre, ha causado una gran ansiedad entre la gente de Okinawa, y se requiere de diplomacia de paz a través del diálogo.

Ha pasado un año y cuatro meses desde la invasión rusa de Ucrania, y la situación sigue siendo alarmante. El pueblo de Okinawa espera sinceramente que se logre una cesación del fuego lo antes posible mediante la solidaridad y la cooperación de la comunidad internacional, y que se pueda restablecer una vida pacífica.

Confirmémonos mutuamente que transmitir las vidas que existen ahora, la cultura que permanece y el entorno natural a nuestros hijos y nietos, lo que tendrán el futuro, es un deseo compartido por los okinawenses.

Es más necesario que nunca aliviar las tensiones y fomentar la confianza mediante la diplomacia pacífica y el diálogo entre los países pertinentes de la región de Asia y el Pacífico, así como la comprensión y la acción del pueblo de la prefectura de Fukushima y las personas que los apoyan.

A través del intercambio internacional en la región de Asia y el Pacífico en una amplia gama de campos, incluidos el turismo, la economía, el medio ambiente, la salud y la atención médica, la educación, la cultura y la paz, nos esforzaremos por contribuir a la consolidación de la paz en la región mediante el desarrollo de una diplomacia regional única que aproveche al máximo la red que la prefectura de Okinawa ha construido.

La Prefectura de Okinawa ha construido el "Museo Conmemorativo de la Paz de la Prefectura de Okinawa" y la "Piedra Angular de la Paz" aquí en el Parque Memorial de la Paz, y lamentó a los muchos espíritus que fueron víctimas de la guerra. Transmitió correctamente las lecciones históricas de la Batalla de Okinawa a la próxima generación y continúa orando por una paz duradera en el mundo.

Incluso en el sector privado, las acciones en pro de la paz de una amplia gama de generaciones se están llevando a cabo en diversas situaciones, y el círculo de deseos de paz se está expandiendo.

Además, a través del "Churauchina - Grassroots Peace Contribution Award" y el "Okinawa Peace Award", que arrojan luz sobre las actividades familiares de contribución social que conducen a la paz, nuestro objetivo es difundir el "espíritu de Okinawa" que busca la paz en el mundo y hacer de Okinawa un puente entre los países de la región de Asia y el Pacífico y lograr el "Shinryo de todos los países".

Gandhi, que creía firmemente en la no violencia, dijo: "No hay camino a la paz, la paz es el camino".

La "paz" no se limita a un estado de guerra o conflicto, sino también a un estado de paz y prosperidad libre de pobreza, violencia, supresión de los derechos humanos, discriminación, destrucción del medio ambiente, etc., y el "Chimugukuru de Okinawa" transmitido por la Prefectura de Okinawa incluye la "seguridad humana" que otorga la más alta prioridad a la dignidad humana.

La prefectura de Okinawa declara que la discriminación injusta contra todas las personas es inaceptable, y hará todo lo posible para lograr una sociedad amable en la que las personas vivan juntas respetando la personalidad e individualidad de los demás, sin dejar a nadie atrás.

Cada uno de nosotros pensará en la paz, pasará el testigo de la paz de Okinawa al mundo y continuará haciendo esfuerzos incansables hacia la abolición de las armas nucleares, la renuncia a la guerra y el establecimiento de una paz duradera.

La gente de Okinawa crece por generaciones. Es importante tener diferencias mutuas y respeto, porque es vida, tiene un corazón que la aprecia.

Las personas que buscan una era pacífica están conectadas entre sí.

Las secciones del pasado de las víctimas de la guerra, hacia la próxima generación es nuestra misión.

Todas las personas traen felicidad, descanso y esperanza para el presente.

Nosotros, el pueblo de Okinawa, hemos apreciado durante mucho tiempo el espíritu que aprecia la diversidad en todos y cada uno de nosotros.

Siempre hemos sabido en nuestras almas que es la vida, en sí misma, lo que es más importante que cualquier tesoro.

Estamos unidos, como pueblo, por el anhelo de paz.

Creemos sinceramente que nuestra noble misión es dar testimonio de las dolorosas lecciones de las innumerables experiencias de guerra y transmitir estos mensajes a las generaciones futuras.

Esforcémonos por construir una sociedad donde todas las personas puedan imaginar la felicidad y la paz eterna para todos, para ahora y para siempre.

Hoy, en el Día del Recuerdo, quisiera expresar mis más sinceras condolencias a todos los espíritus que perdieron la vida independientemente de su nacionalidad, y declarar mi determinación de seguir transmitiendo la preciosidad de la paz que han transmitido nuestros predecesores, y de trabajar de todo corazón para crear un futuro mejor para Okinawa para nuestros hijos y nietos, aquellos que vivirán en el futuro.


6 de Junio de 2023 Gobernador de Okinawa
Denny Tamaki



Texto original aquí